2012 szeptemberében két új mese is megjelenik a Papírszínház-sorozatban. Csányi Dórát a Csimota Kiadó főszerkesztőjét kérdeztük.

Miről beszélgetnek vajon? lesz a címe a Maurice Carême belga költő versét feldolgozó Papírszínház-mesének, mit érdemes tudni a szövegről?

Maurice Carême 1899-ben született, frankofón költő, aki nagyon sok állatos verset írt gyerekeknek. Ezek a versek mind a mai napig a francia iskolákban és óvodákban a kötelező tananyag részei. A Miről beszélgetnek vajon? című verset Lackfi János fordította, a kiadvány különlegessége pedig az, hogy három nyelven olvasható a vers szövege a hátlapon. Az eredeti francia mellett magyar és német fordításban is. A német fordítás Sophie Terrisse munkája.

Imola-Francia 7.jpg
Miről beszélgetnek vajon?
 

Milyen korosztálynak ajánlanád?

A szöveg terjedelme és a színes illusztrációk miatt leginkább a legkisebbeknek (3-4 éves kortól). Szerettünk volna ezúttal egy olyan címet megjelentetni, amely lehetővé teszi az óvodai pedagógusok számára, hogy megismerjék Maurice Carême művét, a gyerekek pedig egy könnyen megtanulható verset kapjanak. Remélem, nagyon népszerű lesz!

A másik készülő kiadvány miről és kinek szól majd?

A másik Papírszínház-mese, a Mi lenne, ha… az általános iskolásoknak szól. Elmélkedés a minket körülvevő világról, az emberi lét fájdalmas valóságáról, annak szépségéről; igazi gondolatébresztő, filozófikus mese. Thierry Lenain és Olivier Tallec története véleményem szerint sok érdekes beszélgetésre ad majd alkalmat a szülők és a pedagógusok irányításával. Egy biztos, senkit nem hagy majd hidegen üzenete. A mesét Tóth Krisztina fordította.

mi_lenne_ha.jpg
Mi lenne, ha…