A Csimota kiadó új könyve a válásról szól. Biztos vagyok benne, hogy mindenkit megérint ez a szokatlan formájú, különlegesen bátor könyv.

Szívkereső
Egy eléggé nyavalygós Királykisasszony (igen, ez a neve, ezért írom nagybetűvel) párt keres magának. Jönnek is a segítő lovagok, sorban, egymás után öt. Mind elég karakteres: Pápaszem, Csillagokháborúja, Petárda, Nagykard és Mosószóda lovag. De Nagy Sárga Dinó (igen, ez a neve, ezért írom nagybetűvel) elbánik mind az öttel. Egyszerűen letépi a lovagok karját, majd „ham-ham”, becupákolja. Mindegyik lovag elmegy Királyhoz (igen, ez a neve, ezért írom nagybetűvel) panaszkodni és szipogni („szip-szip”).
Ebből a bevezetőből is kiderül, hogy a kötet finoman szólva nem a megszokott mesesémákat alkalmazza. Ez nem OLYAN királykisasszony, például azért, mert műszaki analfabéta. Nem tudja, mit kell csinálni, ha „bedöglik az internet”, ha „nincs több zene az iPod-ján” A lovagok közül egy sem segít rajta, mivel Nagy Sárga Dinó letépi a karjukat. Szerencsére a palotában lakó Bolond (igen, ez a neve, ezért írom nagybetűvel) mindig a hóna alá nyúl, pizzát rendel, amikor Királykisasszony éhes. Vagy feltekeri a bojlert, ha elfogyott a meleg víz. Kap is hálából csókokat Királykisasszonytól (cupp-cupp). Király nem érti, hogy Nagy Sárga Dinó miért eszi meg mindegyik kérő karját, de miután a dinó felemeli az ő fejmagasságáig, láthatja, hogy Bolond és Királykisasszony mellett árnyékszív körvonalazódik. Egymásnak teremtette őket az ég. (Rangon aluli) Házasság, hepiend, két szép gyerek, a nevük: Holvolt és Holnemvolt.

Szívvesztő
Az ég tévedett. Királykisasszony alulmarad Csajszi (igen, ez a neve, ezért írom nagybetűvel) nyomulásával szemben.
„– A férjedért jöttem – mondja Csajszi.– Hallottam, hogy okos, kedves és vicces pasi. Kell nekem!”
Bolond behódol Csajszinak, elhagyja Királykisasszonyt, Holvoltot és Holnemvoltot. Csajszinak „1000 ruhája van, mindenféle piperéje, dohányzik, rengeteg viccet tud mesélni, mindenki vele akar táncolni, reeeengeteget tud beszélni, és színezüstből van a (sokkal nagyobb) palotája.”
Amikor Bolond elmegy, Királykisasszony ágynak esik, nem akar enni, zenét hallgatni és fára mászni sem. Csak sír, sír, sír, sír, sír és sír. Bolond rájön, hogy „butaságot csinált”, és szeretne visszatérni a családjához, ekkor már késő, Királykisasszony szíve összetört.

Szívnyerő
Királykisasszony férj nélkül él tovább, egyedül neveli Holvoltot és Holnemvoltot. Bolond a közelében bérel egy másik kastélyt. Együtt marad Csajszival, de ez a szövegből nem derül ki, csupán a képfeliratokból. Királykisasszony szomorú, ám elfogadja gyerekei ötletét, és „új barátot” keres magának. A birodalom összes férfija a kastély előtt gyülekezik, és „felajánlják Királykisasszonynak a szívüket”. Mindegyikkel van valami bibi. „Túl nagy, túl kicsi vagy túl nehéz.”
Végül Nagy Sárga Dinó kimondja: „Megeshet, hogy nem kell keresned a szerelmet, mert a szerelem talál meg téged.” És akkor megjelenik a NAGY Ő. Konkrétan egy óriás, aki az erdő közepén él gyerekeivel, Igazzal és Vigasszal, és azzal foglalkozik, hogy a széttört szívét újra összeragassza, de hiába, egy darab hiányzik belőle. Királykisasszony megkeresi azt az „icike-picike” szívdarabkát, ami a szíve helyén maradt neki, odaadja Óriásnak (igen, ez a neve, ezért írom nagybetűvel), és láss csodát, az összeragasztott szív azonnal „kifényesedik és mindenütt szívek szálldosnak”. Óriás az ujján lévő pici rubinszíves gyűrűt Királykisasszonynak ajándékozza, és láss újabb csodát, „a rubinszív pont odaillik Királykisasszony szíve helyére”.
Kis átalakítás után Királykisasszony kastélya lesz a négy gyerek és a két szerelmes közös otthona, és „boldogan élnek, míg meg nem halnak”.

A könyv végén Pollák Éva szakpszichológus ad konkrét tanácsokat ahhoz, hogyan bánjunk a különböző életkorú gyerekekkel, és miként segítsünk nekik a válás feldolgozásában. Az én lányaim ragaszkodtak ahhoz, hogy ezt a szöveget is felolvassam nekik. Annyira felzaklatta őket a történet, hogy nem akarták abbahagyni az olvasást, muszáj volt feloldaniuk valahogy.

Három egymást követő este olvastuk el a három mesét. A minimalistánál is minimalistább képek, a képregényszerű elrendezés, a nagyméretű betűkkel nyomott könyv mind a három gyerekemet rabul ejtette, amihez Szabó T. Anna nagyon költői, erős ritmusú magyar szövege is minden bizonnyal hozzájárult. Én fanyalogtam az elején, amikor egyedül olvastam végig a könyvet. Azt gondoltam, hogy a rondaságig menően minimalista ez a grafika, és ostoba közhelyekkel van teli a történet. Idegesítettek az állandóan visszatérő motívumok is. Kiélezettnek, karikatúraszerűnek találtam a figurákat, bosszantottak a beszélő nevek, ráadásul nagyon zavart, hogy néha névelő nélkül, nagy kezdőbetűvel szerepelt Királykisasszony, máskor meg névelővel, csak mint „a királykisasszony”. Ez továbbra is zavar, de a gyerekekkel együtt való olvasás közben rájöttem, hogy a Szívszerelem nem más, mint egy JÓL KITALÁLT segítő, traumafeldolgozó mese. A hosszú hatóidejű, egyszerűnek tűnő történet rafinált módon vezeti a gyerek olvasókat odáig, hogy lényegre törő és igen kínos kérdéseket tegyenek fel a szülőknek. Nálunk legalábbis így történt. Kiderült, hogy rengeteg kérdés maradt bennük arról, hogyan és miért váltak el a szüleik több évvel ezelőtt. Pedig a mi válásunk békés volt, és azóta is teljes harmóniában neveljük külön helyszíneken, de változatlanul együtt a gyerekeket. A beszélgetés után közösen sírtunk egy nagyot a nyolc- és a tízévessel. Ezt a közös sírást semmiért nem adnám oda. Kinyitott egy eddig zárt zsilipet. Azóta is sokszor szóba kerül a válás, de már nem sírunk, mert ez a könyv a legjobb közös terápia! Szívből ajánlom mindenkinek! (Csimota, 2013)

Néhány olvasói vélemény

„Elég faramuci történet”
B., 10 éves

„Borzasztóan jó, zseniális! A rajzok is jók benne, meg vicces is, és lehet belőle tanulni vagy valami ilyesmi. Részben meg szomorú.”
E., 8 éves

„Azért nem tetszik, mert a Csajszi gonosz. De a rajzokat szeretem!”
Á., 6 éves

Fordította: Szabó T. Anna
Illusztrálta: Emma Thyssen